Перейти к содержимому


Р. Кийосаки: Может ли Обама спасти мир?

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В этой теме нет ответов

#1 Николай Степенко

Николай Степенко

    Активный участник

  • Главные администраторы
  • PipPipPip
  • 9 440 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Холон
  • Интересы:трейдинг, биржа, обучение трейдингу, технический анализ, фундаментальный анализ, велосипед, море, путешествия

Отправлено 31 Май 2009 - 15:50

Timeline of a Crisis
Диаграмма кризиса

In August 2007, panic silently spread throughout the world. The banking system was seizing up. This set in motion a domino effect that threatens even now to bring down the entire world economy. In spite of massive government bailouts and stimulus packages estimated to be over $7 trillion to $5 trillion worldwide, some of the world's biggest banking and business institutions, such as Citigroup and General Motors, continue to wobble. Their long-term survival is in question.
В августе 2007 паника начала распространяться по всему миру. Банковская система рушилась. Это приводило в движение эффект домино, который даже теперь угрожает разрушить экономику всего мира. Несмотря на массивные правительственные вливания и стимулирующие пакеты, оцененные быть более чем 7 триллионов долларов (в дополнение к 5 триллионам $ во всем мире), некоторые из всемирных самых больших банковских и деловых учреждений, типа Ситигруп и Дженерал Моторс, продолжают колебаться. Их долгосрочное выживание под вопросом.

The crisis threatens not only major corporations and multinational banking conglomerates, but also the security of hardworking families. Today, millions of people who thought they were doing the right thing by following the conventional wisdom of going to school, getting a job, buying a home, saving money, staying free of debt, and investing in a diversified portfolio of stocks, bonds, and mutual funds are in financial trouble.
Кризис угрожает не только главным корпорациям и многонациональным банковским конгломератам, но также и безопасности трудолюбивых семей. Сегодня, миллионы людей, которые думали, что они делали правильные вещи, которые следуют после окончания школы, такие как работа, покупка дома, экономия денег, выплата долгов, инвестирование свободных средств в разнообразные портфели акций, облигаций и взаимных фондов, имеют финансовые проблемы.

In talking with people around the country, I find that they are concerned and scared, and a number of people are suffering personal depressions after losing their jobs, home savings, kids' college savings, and retirement funds. Many don't understand what is happening to our economy or how it will eventually affect them. Many wonder "what caused this crisis, asking, "Is anyone to blame? Who can solve the problem? And when will the crisis end?1' With that in mind, I think it's important to spend a moment reviewing the events leading up to our current crisis. The following is a brief and by no means comprehensive timeline highlighting some of the major global economic events that have led us to the precarious financial state we find ourselves in today.
Разговаривая с людьми по всей стране, я вижу, что они обеспокоены и напуганы, и большинство из них находятся в глубокой депрессии после потери их домов, домашних сбережений, сбережений на образование детей, пенсионных накоплений. Многие не понимают то, что происходит с нашей экономикой и как эти процессы затронут лично их. Многие пытаются выяснить: Что вызвало этот кризис?"действительно ли все виноваты? Кто может решить проблемы? Когда кризис закончится? Я думаю, для того чтобы освежить в памяти произошедшие события, мы должны обязательно потратить на это время и сделать их обзор. При этом мы будем делать упор на на том, что предшествовало кризису. Все что вы прочитаете ниже, это только резюме глобальных экономических событий, которые привели нас к сомнительному финансовому состоянию, в котором мы находимся сегодня.

August 6, 2007
6 августа 2007

American Home Mortgage, one of America's largest mortgage providers, filed lor bankruptcy.
American Home Mortgage, один из крупнейших провайдеров закладных бумаг, объявил о своем банкротстве.

August 9, 2007
9 августа 2007

French bank BNP Paribas, because of problems with U.S. subprime mortgages, announced it couldn't value assets worth over 1.6 billion euros.
As global credit markets locked up, the European Central Bank injected nearly 95 billion euros info the Eurozone banking system in an effort to stimulate lending and liquidity.
Французский банк BNP Paribas, из-за проблем с американскими subprime закладными, объявил, что его активы обесценились более чем на 1.6 миллиарда евро.
Поскольку глобальные кредитные рынки были заблокированы, европейский Центральный банк вбросил в Еврозональная банковскую систему почти 95 миллиардов евро, для ее стимулирования и обеспечения ликвидности.

August 10, 2007
10 августа 2007

A day later, the European Central Bank pumped another 61 billion euros into global capital
День спустя, европейский Центральный банк добавил в глобальную банковскую систему очередной транш в размере 61 миллиард евро.

August 13, 2007
13 августа 2007

The European Central Bank released another 47.6 billion euros, the third cash infusion totaling almost 204 billion euros in a span of three working days.
Европейский Центральный банк влил очередную порцию в размере 47.6 миллиардов евро, что суммировало общее вливание почти 204 миллиарда евро в течение трех рабочих дней.

September 2007
Сентябрь 2007

Nothern Rock, the largest mortgage broker and a large consumer bank in Britain, experienced a run on the bank by depositors. It was the first bank run in over handred years.
Nothern Rock, крупнейший долговой брокер и крупнейший потребительский банк в Великобритании, начал испытывать трудности в выполнении обязательств перед вкладчиками. Это случилось с ним впервые, за его столетнюю историю.

The Presidential Campaign Heats Up
Кампания по выборам президента

As the financial crisis spread around the world in 2007, the U.S. presidential campaign- which was to be the longest and most expensive in political campaign in history-picked up steam.
Как финансовый кризис продолжет распространяться по всему миру, так и президентская изирательная кампания, которой суждена судьба самой дорогой и самой длинной за всю историю начинает свое движение.

During the early part of the campaign, even though there were dear signs that the world economy was on the verge of collapsing, the major presidential candidates rarely mentioned the economy as an issue. Rather, the hot campaign topics were the war in Iraq, gay marriage, abortion, and immigration. When the candidates did discuss die economy, they did so dismissively. (This was no more apparent than when presidential candidate John McCain later famously remarked in late 2008, "The fundamentals of our economy are strong," as the Dow dropped a record 504 points that day.)
В самом начале кампании, даже при том, что появились главные признаки надвигающегося экономического коллапса, главные кандидаты в президенты редко упоминали экономику, как проблему. Скорее горячими темами для обсуждения были войной в Ираке, однополые браки, аборты и проблемы иммиграции. Когда кандидаты действительно обсуждали, проблемы экономики, они делали это очень спокойно. (Это стало более чем очевидно чем тогда, когда кандидат в президенты Джон Маккэйн классно заметил в конце 2008, "фундаментально, наша экономика очень сильна", причем индекс Доу упал в этот день на рекордные 504 пункта)

In the face of all the evidence of a mounting major financial crisis, where was our president? Where were our leading presidential candidates and financial leaders? Why were the media darlings of the financial world not warning investors to get out? Why were financial experts still encouraging investors to "invest for the long term1? Why were our political and financial leaders not sounding the warning call about this financial storm? Why didn't they at least have the wisdom to stand up and say, "It's the economy, stupid"? To quote a famous song, they were "blinded by the light." On the surface, everything seemed fine, as evidenced by the next event in our timeline ...
Перед лицом всей очевидности надвигащегося финансового кризиса, где был наш президент? Где были наши ведущие кандидаты в президенты и финансовые лидеры? Почему ведущие СМИ финансового мира не предупреждали инвесторов о закрытии позиций? Почему финансовые эксперты все еще поощряли инвесторов "вкладывать капитал надолго? Почему наши политические и финансовые лидеры, не говорили и не предупреждали о надвигающемся финансовом шторме? Почему они по крайней мере не имели мудрости, чтобы встать и сказать, "Это - экономика, глупая?" Если цитировать известную песню, они были "ослеплены светом." На поверхности, все было прекрасно, как свидетельствует следующее событием в нашем временнОм графике...

October 9, 2007
9 октября 2007

The Dow Jones Industrial Average closed at a historic high of 14,164.
Промышленный индекс Доу-Джонса закрылся на историческом максимуме 14 164.

A Year Later
Год Спустя

September 2008
Сентябрь 2008

President Bush and the U.S. Treasury asked for $700 billion in bailout money to save the economy, over a year after European Central Bank had already infused 204 billion euros into the economy in August 2007 and almost a year after the Dow hit its all-time high.
Президент Буш и американское Казначейство, запрашивает у Конгресса 700 миллиардов $ для стабилизации экономики. Это происходит спустя более чем год после антикризисных вливаний 204 миллиарда евро в экономику европейским Центральным банком в августе 2007 и спустя почти год после того, как Dow достиг рекордных отметок за всю историю.

Toxic financial derivatives resulted in the collapse of Bear Stearns and Lehman Brothers, and the nationalization of Fannie Mae, Freddie Mac, and one of the world's largest insures, AIG.
Токсичные финансовые производные привели к краху Bear Stearns и Lehman Brothers, а компании Фанни Май и Фредди Мак, и один из самых больших в мире страховщиков AIG, были национализированы.

Additionally, the U.S. auto industry revealed that it was ailing, and GM, Ford, and Chrysler asked for bailout money. Many stares and city governments were also now asking for bailout money.
Дополнительно скажем, что в началась острая стадия болезни в американской авто промышленности. GM, Форд, и Крайслер запросили о помощи из федерального бюджета. В наши дни некоторые из перечисленных компаний уже банкроты.

September 29, 2008
29 сентября 2008

On a black Monday, after President Bush asked tor bailout money, the Dow plunged 777 points. It was the biggest single-day point-based drop in history, and the Dow closed at l0,365.
В чёрный понедельник, который случился после того, как Президент Буш запросил деньги у конгресса. Индекс Dow погрузил упал на 777 пунктов. Это было самое большое падение за всю историю. Значение закрытия - 10,365.

October 1, 2008, through October 10, 2008
С 1 октября по 10 октября 2008

In one of its worst spans ever recorded, the Dow dropped 2,380 points in a little over a week.
Самые плохие времена для индекас Доу. За это время падение составило 2 380 пунктов

October 13, 2008
13 октября 2008

The- Dow began to exhibit extreme volatility, going up 936 points in one day, the best point gain in history, clousing at 9.387.
Dow начинает показывать критическую волатильность, повышаясь на 936 пунктов через один день, показав самое высокое повышение за всю истори и закрывшись на уровне в 9.387.

October 15, 2008
15 октября 2008

The- Dow plunged 733 points, closing at 8,577.
Dow падает на 733 пункта и закрывается на 8 577.

Ociober 28, 2008
Ociober 28, 2008

The Dow gained 839 points, the second best point gain in history, closing at 9,065.
Dow вырастает на 839 пунктов, во второй раз показав самый высокий внутридневной рост. Значение закрытия - 9 065.

November 4, 2008
4 ноября 2008

Barack Obama was elected president of the United States with the campaign slogan. Change We Can Believe in. He will take over a government that has by now committed S7.8 trillion in various forms to salvage the economy.
Barack Obama был избран президентом Соединенных Штатов с лозунгом Мы верим в в Изменения. После этого он одурачит правительство, которое к настоящему времени влило в спасение экономики 7.8 триллионов долларов в различных формах.

December 2008
Декабрь 2008

IT was reported that Americans lost 584,000 jobs in November, the biggest posted loss since December 1974. Unemployment was reported at a fifteen-year high of 6.7 percent, with nearly two million jobs lost in the United States alone in 2008. Additionally, it was reported that China, the world's fastest growing economy, lost 6.7 million jobs in 2008, an indication that the global economy was in severe distress and on the verge of meltdown.
О IT сообщали, что американцы потеряли 584 000 рабочих мест в ноябре, что стало самой большой потерей с декабря 1974. Безработица достигла самого высокого уровня за 15 лет и составила 6.7 процентов, почти с двумя миллионами безработных, потерявших рабочие места в 2008 году. Дополнительно сообщалось, что Китай - с самой быстрорастущей экономикой мира потерял 6.7 миллионов рабочих мест в 2008, известив всех, что мировая экономика находится в очень серьезной ситуации и на грани краха.

Economists finally admitted the U.S. economy had been in a recession since December 2007. One year later, the economists finally figured it out?
Экономисты наконец признали, что американская экономика находилась в рецессии, начиная с декабря 2007. Это произошло через один год после ее начала.

Warren Buffett, whom many consider rhe world's smartest investor, saw his company, Berkshire Hathaway, lose 33 percent of its stock value in a year. Investors took solace in rhe fact that rhe fund outperformed the market-by losing less than the average. That's comforting.
Уоррен Баффетт, которого многие знают, как самого успешного мирового инвестора, потерял 33% стоимости акций своей компании Berkshire Hathaway за год! Инвесторы утешились тем, что акции упали меньше , чем весь рынок.

Yale and Harvard University announced their endowment funds lost over 20 percent in a year.
Йельский университет и Университет Гарварда объявили, что их фонды потеряли более чем 20 процентов в течение 1 года.

GM and Chrysler received $17.4 billion in government loans.
GM и Крайслер получили 17.4 миллиардов $ правительственных ссуд.

President-elect Obama announced an $800 billion stimulus plan centered on massive infrastructure projects aimed at casing the record U.S. job losses-this is in addition to the 87.8 trillion already committed by the U.S. government.
Избранный президент Обама объявил план стимулировния экономики стоимостью 800 миллиардов $, сосредоточенный на массивных инфраструктурных проектах, нацеленных на сохранение рабочих мест. И это в дополнение к 87.8 триллионам, уже выданных американским правительством.

December 31, 2008
31 декабря 2008

The Dow closed at 8,776, down 5,388 points from its record high achieved just over a year earlier. It was the worst yearly performance for the Dow since 1931 and equated to $6.9 trillion in lost value.
Dow, закрывается на отметке в 8 776, потеряв за год 5 388 пунктов, после свего рекодного роста год назад. Это был самое большое падение индекса Dow с 1931, приравниваемая к потере 6.9 триллионов $.

Back to the Future
Назад в Будущее

Faced with such an overwhelmingly bad economy. President Bush pushed through a landmark bailout plan aimed at saving the economy, saying, "This legislation will safeguard and stabilize America's financial system and put in place permanent reforms so these problems will never happen again."
Сталкнувшись с такой кардинально плохой экономикой Президент Буш протолкивал свой план спасения экономики со словами, "Это законодательство охранит и стабилизирует финансовую систему Америки и так реформирует систему в долгосрочном плане, что эти проблемы никогда не будут случаться снова."

Many people breathed a sigh of relief, thinking, "Finally, the government is going to save us!" The problem is those ate not the words of President George W. Bush. Those are the words of his father, George H.W. Bush. In 1989, the first President Bush asked for $66 billion to save the Savings and Loan (S&L) industry. The $66 billion did not solve the problem; the S&L industry disappeared from sight. On top of that, the estimated $66 billion rescue package eventually cost taxpayers over $150 billion - more than twice the amount originally estimated, where did all that money go?
Много людей с облегчением вздохнули, "Наконец, правительство собирается спасти нас!" Проблема - в том, что сказанное - не слова Президента Джорджа В. Буша. Это - слова его отца, Джорджа Буша старшего. Так сказал первый Президент Буш в 1989, когда у него спросили о 66 миллиардах $, чтобы сохранить Американскую ссудо-сберегательную ассоциацию. 66 миллиардов $ не решали проблему; S&L ассоциация исчезла из вида. Вдобавок ко всему, спасательный пакет приблизительно за 66 миллиардов $ в конечном счете стоил налогоплательщикам более чем 150 миллиардов $ - более чем в 2 раза превысив первоначальную оценку. И на что пошли деньги?

Like Father, Like Son
Как Отец, Так и Сын

Twenty years later in September 2008, President George W. Bush asked for $700 billion and made a similar promise: "Well make sure, as time goes on, this doesn't happen again. In the meantime, we got to solve the problem. And that's why people sent me to Washington, D.C." Why is it that a rather and son said almost the same thing about saving the economy almost twenty years apart? Why was the first President Bush's promise to fix the system broken?
Двадцать лет спустя в сентябре 2008, Президент Джордж В. Буш запросил 700 миллиардов $ и сделал подобное заявление: "Хорошо удостоверьтесь, поскольку время продолжается, это не случается снова. Тем временем, мы готовы решить проблему. И именно поэтому люди послали меня сюда в Вашингтон, округ Колумбия", Почему - эти слова очень похожи на слова его отца, сказанные двадцать лет назад? Почему не исполнилось обещание первого Президента Буша о починке сломанной системы?

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных